alice's profile★ρι¢¢σℓα ѕтєℓℓα ѕєиzα ¢ι...PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    Ode on a Grecian Urn

    Ode On A Grecian Urn
     
    Thou still unravish’d bride of quietness, 
    Thou foster-child of silence and slow time, 
    Sylvan historian, who canst thus express 
    A flowery tale more sweetly than our rhyme: 
    What leaf-fring’d legend haunts about thy shape 
    Of deities or mortals, or of both, 
    In Tempe or the dales of Arcady? 
    What men or gods are these? What maidens loth? 
    What mad pursuit? What struggle to escape? 
    What pipes and timbrels? What wild ecstasy? 
    Heard melodies are sweet, but those unheard 
    Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on; 
    Not to the sensual ear, but, more endear’d, 
    Pipe to the spirit ditties of no tone: 
    Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave 
    Thy song, nor ever can those trees be bare; 
    Bold Lover, never, never canst thou kiss, 
    Though winning near the goal - yet, do not grieve; 
    She cannot fade, though thou hast not thy bliss, 
    For ever wilt thou love, and she be fair! 
    Ah, happy, happy boughs! that cannot shed 
    Your leaves, nor ever bid the Spring adieu; 
    And, happy melodist, unwearied, 
    For ever piping songs for ever new; 
    More happy love! more happy, happy love! 
    For ever warm and still to be enjoy’d, 
    For ever panting, and for ever young; 
    All breathing human passion far above, 
    That leaves a heart high-sorrowful and cloy’d, 
    A burning forehead, and a parching tongue. 
    Who are these coming to the sacrifice? 
    To what green altar, O mysterious priest, 
    Lead’st thou that heifer lowing at the skies, 
    And all her silken flanks with garlands drest? 
    What little town by river or sea shore, 
    Or mountain-built with peaceful citadel, 
    Is emptied of this folk, this pious morn? 
    And, little town, thy streets for evermore 
    Will silent be; and not a soul to tell 
    Why thou art desolate, can e’er return. 
    O Attic shape! Fair attitude! with brede 
    Of marble men and maidens overwrought, 
    With forest branches and the trodden weed; 
    Thou, silent form, dost tease us out of thought 
    As doth eternity: Cold Pastoral! 
    When old age shall this generation waste, 
    Thou shalt remain, in midst of other woe 
    Than ours, a friend to man, to whom thou say’st, 
    «Beauty is truth, truth beauty,»- that is all 
    Ye know on earth, and all ye need to know.

     
     
    Ode su un Urna Greca
    Tu ancora intatta sposa della quiete,
    Tu figlia adottiva del silenzio e del tempo lento,
    Narratrice silvestre, che puoi così esprimere
    Un racconto fiorito più dolce della nostra rima:
    Quale leggenda ornata di foglie sovrasta la tua forma,
    Di divinità o di mortali, o di entrambi,
    A Tempe o sulle vallette dell'Arcadia?
    Quali uomini o dèi sono questi?Quali vergini restìe?
    Quale folle inseguimento? Quale lotta per fuggire?
    Quali flauti e tamburelli? Quali estasi selvagge?
    Le melodie udite sono dolci, ma quelle non udite
    Sono più dolci: dunque, voi, flauti lievi suonate ancora:
    Non per l'orecchio sensuale, ma, più preziosi
    Suonate canti senza toni allo spirito:
    Bel giovane, sotto gli alberi, tu non puoi abbandonare
    La tua canzone, né mai possono quegli alberi esser spogli;
    Sfrontato amante, mai, mai puoi tu baciare,
    Benché vincente, quasi alla mèta - ma, non affliggerti;
    Lei non può svanire, pur non avendo tu la tua beatitudine,
    Per sempre l'amerai e lei sarà bella!
    Ah felici, felici rami! incapaci di perdere
    Le vostre foglie, né mai di dire addio alla Primavera;
    E, felice musico, instancabile,Che suoni per sempre canzoni eternamente nuove;
    Amore più felice! più felice, felice amore!
    Per sempre ardente e ancora da godere,
    Per sempre ansante e per sempre giovane;
    Ad ogni passione umana che respira superiore,
    Che lascia un cuore afflitto e saziato,
    Una fronte in fiamme, e una lingua inaridita.
    Chi sono questi che vengono al sacrificio?
    A quale verde altare, o sacerdote misterioso,
    Tu conduci quella giovenca mugghiante verso il cielo,
    E tutti i suoi fiocchi di seta coperti di ghirlande?
    Quale piccola città sul fiume o sulla spiaggia,
    Quale monte eretto con serena cittadella,
    È pieno di questa gente questo mattino devoto?
    E, piccola città, le tue strade per sempre
    Saranno silenziose; e nessun'anima a dirti
    Perché tu sei deserta, può mai tornare.
    O forma Attica! Bella attitudine! con fregio Di marmo uomini e vergini adornati
    Con rami di foresta e l'erba calpestata;
    Tu forma silenziosa! Ci induci a pensare
    Come fa l'eternità. Freddo pastorale!
    Quando la vecchiaia sperpererà questa generazione,
    Tu rimarrai, in mezzo ad altro dolore
    Che il nostro, un amico all'uomo, al quale tu dici,
    "bellezza è verità, verità bellezza", è tutto ciò che
    Tu sai, è tutto quello che ti basta sapere
    John Keats
    (1795-1821)